400-123-4567
个人情况及择校原因
个人情况
大家好,我2023年在岸川大学选修了日本语言文学,初试第五名,复试第一名,总分第二名。我先说明一下我个人的情况。我是四川理工学院日语专业二年级学生。我N1考试得了170分。我在第四专业成绩很好。我还没有公布八年级,但我估计成绩至少不错。我获得了校级日语演讲比赛一等奖。曾获人民中华组织笹川杯征文比赛一等奖,川外优秀本科生夏令营优秀营员。在校期间,他的专业成绩一直是第一名。
选择学校的理由
我选择四川大学,一是我是四川人,重庆离家不远;二是我是四川人,重庆离家不远。其次,四川大学是我高中时的目标(我因为髋部拉伤未能考上高考),我想在考研中实现我的梦想;第三,和之前提到的本科专业一样,是理工科院校,几乎没有学习日语的氛围。我想体验一下外语学院的氛围;第四,四川外国语学校本身就是八所重点外国语院校之一。学院外语专业的水平和声誉是有绝对保证的。至少在西南地区,我个人认为是相当不错的。另外,我的考研开始得比较晚(8月中旬),考研的竞争也越来越激烈。我实在不想经历二战,所以为了稳定,我没有选择北京外国语大学、上海外国语大学、广州外国语大学等排名较高的国外院校,但最终还是申请了四川外国语大学。
虽然四川外国语学校没有公布录取比例,但推测日语语言文学的录取比例在1:13左右(今年可能会更低,因为疫情导致退考人数增加) )。
另外,四川外国语学校对本科背景不歧视(笔者本科学历不太好),难度水平在国外八大院校中也算属于中规中矩的水平,大家可以放心申请。
① 101思想政治理论
真实问题
不建议专门研究过去的试卷(考试不会重复,及时)。如果有时间,可以研究一下选择题,重点关注数字1000、数字四、数字八。
准备考试
我个人非常推荐徐涛的在线课程(只要强化班就够了)。笔者从8月开始就断断续续地看徐涛的强化班,直到10月初才看完。唯一的支撑材料是徐涛的核心考试和肖秀荣的1000道题,包括最后的冲刺。我只买了多四号和八号,并没有买任何记忆笔记,所以作者的政治信息其实很少(核心测试用例、1000号、四号、八号)。我在上徐涛老师的课时,很少开双倍速,甚至经常不做笔记。这时候我刚刚把核心试卷写下来。完成所有学习后,我将所有内容整理到自己的笔记本中(A5大小,总共50多页),然后我就很少看核心考试卷了。笔记本成了教科书。这也是笔者没有购买任何背诵笔记的原因。之后我每天都会复习笔记,总结问题。做完题后一定要总结。小1000答题册旁边的空白栏是用来写错题的。作者把错题直接写在上面,然后经常复习。最后,如果有八个生肖和四个生肖,我会记住四个生肖。小八的主观问题。
由于我是高中文科生,所以就习惯了这种学习方式。不过我建议对政治不感兴趣或者对政治不感兴趣的同学应该找到最舒服的学习方式。强化班可以加倍速度看,但一定要想太多,不要听。天书,如果用这个方法,建议多花点时间做题,把十二生肖1000和生肖4、8搞明白(主要是选择题,选择题是最优先)。强烈推荐买Leg Sister的,用来背笔记。当时除了笔者之外,几乎所有人都在使用它。事实上,效果还是不错的。最后就背腿姐的笔记和四八生肖的主观题(如果时间不够的话)只背四位数,优先顺序是四位数>八位数>腿姐的笔记)。
我个人不建议最近一两个月开始看政治。最好在五月或六月开始,最晚不晚于九月。也许是因为开始时间有点晚,所以作者在准备期间每天都给了很多时间到政治上。 ,这其实并不好。建议你合理规划时间。重点应该放在专业课上,而不是政治和英语上。徐涛的直播讲座也算是一个休息。最近几个月,徐涛和腿姐也背上了微信小程序,最理想的就是利用碎片时间来学习。
补充
如果你政治记忆足够的话,我建议你考试的时候抓紧时间。三个小时可多可少,但对于背诵量大的同学来说肯定不够,所以要毫不犹豫地把想到的都写下来。 。因为作者背的很多,考试的时候也想写这个写那个。不过因为背的太多了,觉得这个不是特别合适,就不敢写了。我浪费了很多时间,慌乱中写下了最后一部分。几秒钟后,我终于发现我已经记住了所有答案,但其中很多都没有写下来。我非常后悔。
② 241 同名英文
真实问题
今年的题目分为语法选择题(15题,1题1分,共15分)、语法纠错题(10题,1题1分,共10分)、阅读理解( 25题,1分1轨,共6篇,共25分),英汉翻译(5题,1题5分,共25分),汉转英语(5题,1题5分,共25分)。正如你所看到的,没有作文,而是有一个50分的翻译。还有UEC英语考试中不包含的语法和纠错部分。题型和往年相比没有变化,但是从难度上来说,我个人感觉比之前的真题要容易一些。语法部分甚至不包括虚拟语气、独立主格、倒装等疑难题,大部分都是考主谓一致、时态与语态、非谓语、词义分析、词性转换,词组匹配,包括介绍性词,介词,连词等很少。我记忆中有个词义分析,选择了racial,racism,racism,racist。阅读部分感觉比英语2难一些,和英语1稍微容易或者相当。翻译部分比较基础。值得注意的是,以前的英汉翻译是给你整篇文章,然后让你翻译划线部分。今年变成了单独的五个句子,感觉其实简单了一些。我记得有一句话从汉译成:“草坪消失了,取而代之的是豪华酒店。”由于川大15年后没有真题,所以笔者一开始还担心难度,但做完之后却感觉出奇的简单。
准备考试
网课推荐刘小燕的《语法长难句》,这是我备考期间唯一看的英语网课。作者完全依靠高中的语感,对语法一窍不通。自从大一考过大学英语四级之后,我就没有认真学过英语。我在国外第二学期的期末考试也取得了及格成绩。但看了这个网课后,我对英语有了基本的了解。框架和相关注释都整理好了,不仅对语法部分有很大帮助(即使不知道固定搭配,也可以通过语法结构排除),对阅读理解也有很大作用和翻译。可以买相应的教材来看课,没有也无妨。
单词方面,笔者从8月份开始使用扇贝单词APP背诵考研英语词汇(英语1、2)。 11月份我每天背120个单词。之后我就背完了刘晓燕的《你还在背单词吗》(本质上是高频词汇,可以用任何其他高频词汇书代替),也可以使用小红书APP。是的,就是记单词的小红书。当时你点开小红书,就会看到成组的英文单词。 ,看到做不到的事情就当场写下来。
作者准备了一本手掌大小的小本子,自己整理词语,比如内容、同意、内容、契约、对比等同义词,或者障碍、隐藏者、锤子、障碍等同义词。它更像是“dere”、“reserve”、“preserve”、“conserve”等同根词。记住他们在一起。反正如果你觉得看到一个就会想到另外一个,全部记住就好了,这样记住一个单词的时候,就会强迫自己去想其他的单词,效率会更高。毕竟,笔记都是你自己做的。无论你使用词根、词缀还是任何其他方法,你都可以用你认为容易记住的方式做笔记。
由于笔记本大约有手掌大小,因此您可以随身携带。以后吃饭或者做其他事情的时候你就不会再带手机了。您只需随身携带这个小笔记本即可。同样在去图书馆的路上,闲着没事的时候也会拿出来看看。大部分时间都是碎片化的,你很少留出时间来背诵。英语单词。
关于翻译,听课我没有特别关注,因为翻译的句子都比较基础。只要你能读懂它们,你就能翻译它们。它不需要太多的翻译技巧,也不需要太多的练习。只要掌握了语法和词汇就不会有大问题。
练习方面,我做了英语1、2的阅读,还有往年川外的真题。
补充
总体来说,英语不是很难。打好基础并不是什么大问题。英语考试结束后,大概还剩下半个多小时,所以时间还是比较充足的。
③ 615 基础日语
真实问题
今年的情况比较特殊。题型较15年前真题和近三年高年级真题回忆版发生了巨大变化。
第一部分是关于为汉字写假名和为假名写汉字的部分。这部分没有变,只是近年来川大明显不再按照给定的教材《日语综合教程》来设题,而往往包含一些超大纲词汇。比如今年就有Koruwumai(こうわかまい)、Hanasi(けごん)、鼎(かなえ)、睡俸(がしん)等词。去年还有铁卢(はこべ)之类的词。可以看到,其中很多都是文化方向上的陌生词汇。单词。
然后是语法多项选择部分。以前从未有过任何与文化和文学有关的问题。今年语法选择题最后有四道文化知识题(桃山时代壁画、四面镜子、第一年号)和一道古谚语题(たり类似于特殊八题类型) ,共 5 分。之后是一道专门的文学题,是一道满分5分的选择题,考的是自然主义和新自然主义的作品和作家。我记得的选项有岛崎藤村、田山花袋、佐藤春夫、白鸟正宗、奈次郎、霉霉、布,破戒值20分(每组4分)。可以看出,最近四川外国语学校在初试中也开始关注文学和文化,所以建议基础较好的同学此时可以多关注文学和文化(尤其是文学和文化)。文化考试都是比较基础的题,而且分为不值太多)。如果你不知道如何复习文献,可以参考下面的复习部分。
阅读内容有长有短,题目数量也不小,但都非常简单,基本都是N1级别。短读甚至还有一道原创N1题(这篇文章也是当时八级考试时考的,真是一篇劳模文章)。值得注意的是,有一篇短读专门考被动、使役、使役被动语态的使用,还有一篇考自他动词、施受关系和敬语,可以看作是语言学考试。川外传统长读的最后一篇是比较难的。它通常是某个作家作品的摘录,然后从中引出问题。我之前考过谷崎润一郎的《文章评论》和安部晃的《指挥官的休息》。今年的细节我已经记不清了。 ,我只记得文章的内容是作者回忆父亲在母亲去世后因麻烦而拒绝索取母亲的遗物,以及他从不理解到理解父亲的心情的感受。这是作者写的一篇文学文章。
另外,往年的惯用句、语法句都没有了。最后一篇有日汉翻译(25分)。以“私はかつて徳岛の阿波芊りに见物したけれど”开始,然后谈到阿波舞者。制服服装带出了日本的集体主义,是文学文化的翻译。
准备考试
因为川外15年后就没有真题了,能给我们参考的很少,所以我们要做的就是把指定书《日语综合教程》彻底学习。虽然官网提供了全套,但我们只需要掌握《综合日语教程》五卷、六卷、七卷即可。其中最重要的是五卷和六卷。除了掌握课文和单词语法外,还要做课后练习。如果有时间,建议你像学习课文一样仔细学习课后阅读材料。如果你基础不太扎实,可以用N1和特八复习这部分。 ,整理在笔记本中。除《日语综合教程》外,推荐书籍还有《N1蓝宝石书》、《N1真题》、《专业八级考试综合辅导与强化训练》、《专业八级考试真题详解》(简称,这门课和N1和专业八考题是一样的)重叠程度比较高)。另外,关于语法,还有“TRY!”。 》系列也不错。在背单词方面,我从来没有用过小红书之类的单词书。大多数时候我都会记住我整理的笔记。另外,我每天一定会去沪江乐字场打卡。我用的单词书是N1词汇和N1核心词汇。您可以根据需要添加其他单词书。虽然今年我没有考成语句子和四字成语,但不排除下次考的可能。为了保险起见,建议大家还是掌握日语综合课和特八学校里的惯用句、四字成语和熟悉的单词。另外,你还需要认识《特殊八字章》中出现的所有单词,这也是一个基本要求。当然,除了这些词汇外,其他词汇的积累也比较好。不过,最基本的还是要吃透日语综合教程的发音和书写方法,课后的单词表还要反复背诵和背诵。
补充
总体来说,今年除了超纲部分和题型突变外,难度不是很高。语法选择和阅读都是比较基础的。论文主要是客观题,主观题只包括最后一个翻译题。这次考试的时间比较宽裕。建议不要着急,而是放慢脚步,认真完成。练习时也要刻意培养自己的节奏。作者写完还有一个多小时。其他题型请参考四川外国语学校历期试卷。不排除明年再次参加考试的可能性。
基础日语的原则是打好基础。只要基础打好了,这门课就没有问题。
④ 815 日语翻译与写作
真实问题
总共三道大题,汉译日50分,日译汉50分,写作50分。近年来,新闻报道汉译日、文学文章日译汉已成为四川以外地区的惯例,今年也不例外。但往年无论是日译汉还是汉译日翻译,都是直接给出一篇长文,整篇文章值50分。今年中日翻译分为两篇(一篇为25分),中日翻译为两篇。它们都是新闻。第一个是关于经济和金融的,第二个是关于杰尼斯偶像组合解散的。日语翻译可以是学术论文或文学作品。今年的翻译是一本关于文化差异的小报。从去年开始,四川大学就喜欢用惯用句作为作文标题。去年是“雨落大地,坚实的地面是坚实的”,今年是“空腹是空的”。
2. 中日翻译考试准备
近年来,它们都成为新闻话题。根据上一堂学长的经验,笔者认为本堂课可以先看一下二笔、三笔教程的网络课程,掌握翻译练习的基本思路。如果一开始你没有任何想法也没关系。看完网上课程,你就基本明白接下来该做什么了,然后不断积累就可以了。刚开始练习时可能会很沮丧,但这很正常,不用担心花时间。学校官网指定的几篇翻译教程内容都比较难,不太实用,与出题方向不符。除非你有一定的熟练程度,否则不建议阅读。
一旦有了基本的想法,就可以将其付诸实践。翻译最重要的是练习。翻译练习一定要持之以恒,每天尽量保持手感,不想练习的时候就练习一些短文。再次强调,翻译一定要坚持。材料方面我推荐“必带翻译”、人民网日文版、人民中国公众号、爱初心等各大日语学习公众号。初级阶段,建议练习人民网日文版的文章,权威可靠,比较套路化、模块化,容易上手。一些常用的新闻句型可以直接记忆。练习的时候一定要自由翻译。在翻译的早期阶段感觉到缺陷是正常的。即使到了后期,作者也常常感到沮丧。不过,只要多练习,多积累,你的翻译水平一定会提高。
3.日汉翻译准备
与汉日翻译相比,相对简单,因为中文是我们的母语,组织中文对我们来说问题不大,所以重点是对原文的理解,这就需要我们培养一个好的读者。习惯,所以读书练习也很重要。阅读是完成所有问题的基础。类型多为文学、文学理论、文学批评、哲学论文、学术论文等。通常可以找到一些相关文学小说、散文的原文(这里推荐轻空文库APP)和译文进行比较。
关键是要注意时间! !文章内容一般不会太难,但是很长。你必须有意识地加快速度,否则你肯定进不了考场。一开始可以慢慢做,慢慢分析,养成正确的翻译习惯(比如翻译前先划分句子结构)。后期一定要做限时训练,锻炼速度和准确性。
4. 写作考试准备
写作的基础是翻译。一旦翻译练习得好,写作其实并不需要太多努力。翻译实践解决了我们写作中的措辞和句子部分,但有一点很容易被忽视,那就是立意部分。如上所述,“翻译与写作”部分的时间非常紧张。如何在短时间内构思出一篇文章?非常关键。要做到这一点,你唯一能做的就是养成每天阅读的习惯,积累更多的想法,即使不要求你写作,你也可以随时看题目来制定文章。这里推荐的书籍有《日语优秀作文精选》,可以从中积累一些句子。关键是要学会文章框架。
5. 补充
可以说,川外考察的重中之重就是翻译。算上与翻译密切相关的写作,专业课150分加上基础日语翻译25分,300分中有175分是翻译考试,甚至外语英语中有两个50分都是翻译题,这足以说明翻译的重要性。所以,这门专业课对于我们来说也应该是最重要的一门。
其实我花最多时间的就是翻译,这也是准备过程中最痛苦的事情。首先,前面已经提到,翻译占分值巨大,是四川外语考试的重中之重。在翻译的过程中,还可以加深对很多基本语法和词汇的理解(比如注意自我动作、主动和被动)。用法和语感等),虽然很难,但确实是最重要的训练。
重新测试
1. 真题
复试分为笔试(专业考试)和面试(综合考试)两部分。由于保密要求,作者不方便透露具体信息。只能说笔试和面试整体难度不高,老师也很和蔼。等待面试的时候,会有帅气的兵哥充当向导。当我走近时,我因为有点冷而不停地搓手。他还叫我不要紧张,并带我到楼梯间让我跑上跑下取暖。 (我是男),体验非常好!
2. 准备工作
官方参考书《日本文学简史》、《日本文化通史》、《日本文学与语法》。重点是文学部分。在此基础上,可以与其他文学史书籍(如各大院校简明文学史)结合起来。文学部分越多越好。
1. 补充
关于优秀营员,笔者当时虽然获得了优秀营员的资格,但由于本科学校没有推荐资格,所以只能选择统一考试。当时我以为只是为了熟悉一下,结果面试的时候一提到,老师就说优英优先录取。此前从未发生过这种情况,所以没有发出任何通知。因此,如果你的条件允许,我个人建议积极参加夏令营。无论你是否去自己喜欢的学校,都会给自己多一次机会。
稍后再说
不难看出,来自四川以外的信息非常少。即使是最近官方发布的也只有15年的真题,已经是8年前的事了,参考答案也支离破碎。近三年真正的考试题只能靠高年级学生的考试记忆。参考资料和练习太少,光靠看书目是不可能取得好的效果的。甚至有些给出的参考书目与实际并不相符。提出问题的情况截然不同。
所以回顾我的川大考试准备,我可以用一个词来概括:“自己动手”。在这种背景下,整理自己的笔记就显得尤为重要。了解自己认为不足的地方,然后总结。那本笔记本就是最权威、最好的教材。事实上,我准备考试的大部分内容都是练习。 -笔记-记忆-练习-笔记-记忆过程。
23 考研在备考如火如荼的时候遇到了沉默,在考试前夕遇到了放手。可以说是多灾多难的一年,十九班成为了大家口中大学生最差的班级,但对我来说,2022年是大学四年中难得的让我感到充实和平静的一年。每天坐在图书馆里,我的心情都无比平静。
每天来到考场,看到熟悉的面孔,我都感受到了回家的温暖。早上,大家站在一起背书,中午,抢沙发午休,晚上,结束音乐响起。当你走到大厅的时候,你会发现……跟我打架的人真多。那段时间,我除了学习什么都不想。我睡得更好了,心态也改善了很多。在准备的过程中,我可以看到我的日语能力在提高,这真的很令人满意。
我很幸运能够通过自己的努力成功上岸。虽然受了很多苦,但如果重来一次,我仍然会毫不犹豫地选择考研,因为无论结果如何,路上的风景都是值得的。总结我的大学生活,我会说“不合群”。
大二时,我转专业为日语。从一开始我就和周围的同学格格不入。尽管我尝试着融入他们,但最终的结果却大多是冷脸冷屁股。最后我觉得我和他们也不是同一类型的人。为了考研,2022年,尽管面临着因疫情停课的危险,我仍然选择在校外租房子。我遇到了一个和我一起努力工作的室友。今年一切都在慢慢好起来。
就像宫泽贤治的《银河铁道之夜》里我很喜欢的一段话:“什么是最好的?それが正しい道を入む中での出事なら、峠の上りも下りもみんな本道の福差不多づくひとあしずつですから”,充满岔路的人生,无非是迷茫,虽然即使尽力了,总会有很多事情不会如愿,但无论你多么无助,也会有这样的时候。当人们绝对不能妥协或屈服的时候。
希望每个人都能倾听自己内心的声音,勇敢做自己,在不需要向生活低头的时候始终昂首挺胸。无论你选择走哪条路,只要你走在你认为是正确的路上,无论旅途有多艰难,这都是通往幸福的旅程。只要努力,就一定会有所收获。祝你们考研顺利!